⒈
例山高月小,水落石出。——宋·苏轼《后赤壁赋》本为描写景物,后转用以比喻事情的真相彻底显露。
收真才于水落石出之后,坐销浮伪之风;察定理于舟行岸移之时,尽里出谗诬之巧。——宋·陆游《谢台谏启》
英doubts will clear up when facts are known; as the water recedes the stones appear;
⒈ 本谓水位下降后石头显露出来。后用以比喻事物真相完全显露。
引宋 欧阳修 《醉翁亭记》:“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。”
宋 陆游 《谢台谏启》:“收真才於水落石出之后,坐销浮伪之风;察定理於舟行岸移之时,尽黜谗诬之巧。”
《红楼梦》第六一回:“如今这事,八下里水落石出了。”
《二十年目睹之怪现状》第三三回:“﹝我们﹞万不能半途而废,一定要弄他个水落石出才好。”
华山 《山中海路》三:“可是临到你百思不解,要问个水落石出的时候,他又慨叹起来。”
⒈ 冬季水位下降,使石头显露出来。
引宋·欧阳修〈醉翁亭记〉:「野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。」
宋·苏轼〈后赤壁赋〉:「山高月小,水落石出。」
⒉ 比喻事情真相大白。
引《红楼梦·第六一回》:「如今这事八下里水落石出了,连前儿太太屋里丢的也有了主儿。」
《老残游记·第一八回》:「因为你家这十三条命是个大大的疑案,必须查个水落石出。」
近真相大白
英语as the water recedes, the rocks appear (idiom), the truth comes to light
德语alles kommt an den Tag, die Sonne bringt es an den Tag
法语(expr. idiom.) Après le reflux les récifs se découvrent, La vérité finit par éclater