意思:孔子说:“看见有德行或才干的人就要想着向他学习,看见没有德行的人,自己的内心就要反省是否有和他一样的错误。”
出处:春秋·孔子的弟子及再传弟子《论语·里仁》
贤:形容词用作名词,贤者,有贤德、有才华的人。
齐:与。。看齐。焉:于加之。
内:方位名词作状语,在心里。
思:思考,心里想。
见贤思齐焉:见到有才华的人就向他学习,希望和他看齐。
扩展资料
《论语·里仁篇》本篇是《论语》的第四篇,这一篇包括了儒家的若干重要范畴、原则和理论,对后世都产生过较大影响。又名《论》。
本篇是《论语》的第四篇,包括26章,主要内容涉及到义与利的关系问题、个人的道德修养问题、孝敬父母的问题以及君子与小人的区别。这一篇包括了儒家的若干重要范畴、原则和理论,对后世都产生过较大影响。
《论语》成书于春秋战国之际,是孔子的学生及其再传学生所记录整理。到汉代时,有《鲁论语》(20篇)、《齐论语》(22篇)、《古文论语》(21篇)三种《论语》版本流传。
听筝·唐 李端 鸣筝金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顾,时时误拂弦。 【注释】 玉房:弹筝女子的住处。
【简析】: 为了所爱慕的人顾盼自己,便故意将弦拨错,弹筝女可爱形象跃然纸上。相传三国时代的周瑜,二十四岁为建威中郎将,人称周郎,他精通音乐,别人奏曲有误,他就回头一看,当时人称:“曲有误,周郎顾。”
此诗当然受到这个故事的启发。 筝是古代一种弹拨乐器,即今称“古筝”。
“鸣筝”谓弹奏筝曲。题一作“听筝”,则谓听奏筝有感,就听者立题。
从诗意看,以作“鸣筝”为有味。这首小诗写一位弹筝女子为博取青睐而故意弹筝出错的情态,写得婉曲细腻,富有情趣。
前二句写弹筝美人坐在华美的房舍前,拨弄筝弦,优美的乐声从弦轴里传送出来。“柱”是系弦的部件。
“金粟”形容筝柱的装饰华贵。“素手”表明弹筝者是女子。
后二句即写鸣筝女故意弹错以博取青睐。“周郎”指三国吴将周瑜。
他二十四岁为将,时称“周郎”。他又精通音乐,听人奏曲有误时,即使喝得半醉,也要转过头去看一看演奏者。
所以时谣说:“曲有误,周郎顾。”(见《三国志·吴志·周瑜传》)这里以“周郎”比喻弹筝女子属意的知音者。
“时时”是强调她一再出错,显出故意撩拨的情态,表示注意到她的用心不在献艺博知音,而在其他。 清人徐增分析这诗说:“妇人卖弄身分,巧于撩拨,往往以有心为无心。
手在弦上,意属听者。在赏音人之前,不欲见长,偏欲见短。
见长则人审其音,见短则人见其意。李君(称李端)何故知得恁细。”
(《而庵说唐诗》)其见解相当精辟。 此诗的妙处就在于诗人通过细致的观察,抓住了生活中体现人物心理状态的典型细节,将弹筝女子的微妙心理,一种邀宠之情,曲曲写出,十分传神。
诗的写法象速写,似素描,对弹筝女形象的描写是十分成功的。
这个不能用“错误”来解释,
首先,李商隐的诗歌最大的特点就是多义性。既朦胧又清晰,所以他的诗文很多都让人产生无数的解释。好比那首《锦瑟》,大致上有14种解释,你能说谁对谁错吗?呵呵
第二,回答下2楼的回答,这个基本不会是赞颂无私奉献,呵呵,因为从时代,从诗人的当时的心情,背景以及诗文的风格,有点不搭调。是后人隐身出来的一种含义。
第三,个人的理解。李商隐的无题诗系列是他诗歌中争议最大的,一部分人认为多写情爱,而另一些人认为属于自伤,我更倾向与后者。
李商隐不是个浪漫的诗人,在感情上,有据可依的也就是妻子王氏。并且王氏死后终身不娶,这样的男子,硬要去按上些许绯闻,我不是很赞同,李商隐写诗的一个特点就是隐晦,总顾左右而言它。从字面看的确是情诗,可是如果这么直白就不像他的风格了,呵呵。这首诗做与作者早年吧,妻子还没有去世。事业却正遭逢磨难,他的“丝”或许是“思”,但我认为这个思的,更多的是仕途的向往,是为国为民的向往。(有点上纲上线了……呃,大概这么个意思),我们通过他的生平可以知道,李商隐很期待出世,很期待有所作为,面对晚唐的乱世,他一心想带着百姓脱离这苦海。可事实却事与愿违
另外,在晚唐,宦官当政,人们并不是靠着才学就能有所作为的,而靠的是关系,是门路。李商隐却没有这个门路,后文说“青鸟殷勤为探看”,这个青鸟,就好比一个伯乐,一个不在乎名利,而真心为百姓做事的伯乐,来发现自己,让自己有所作为
这个只是自己的一家之言,今后供参考。但是读诗切忌不要逐字逐句的扣,不要钻牛角尖,这样诗就变的很枯燥了~呵呵。
联系上下文理解词句。
⑴ 齐白石说“此画谬矣”的原因是: 张大千画的是一只大蝉俯趴在柳枝上,蝉头朝下,而实际情形是,蝉趴在柳枝上,欲飞时,其头当永远朝上,绝对不能朝下。
⑵ “张大千想起齐白石的话,不禁大为感佩”,他感佩的是:齐白石对蝉的活动状态居然了解这么细致入微。
⑶ “反串”在文中指的是: 齐白石画张大千擅长画的荷花,而张大千则画齐白石拿手的虾。
2.围绕题目短文写了两件事,一件是:齐白石指出张大千画蝉的错误,令张大千大为感佩; 另一件是:齐白石指出张大千画虾的错误,张大千更佩服齐白石的绘画功力。
李商隐《无题》的原文及翻译,主要内容,以及思想感情。
诗: 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
翻译:见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时象泪一样的蜡油才能滴干。
女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可即。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。