黑姓蕃王身穿貂鼠皮袭,酒醉起舞得来彩缎锦绸。
关西老将惯于辛苦征战,年已老大仍然转战不休!
黑姓蕃王:指统辖一方的少数民族王侯或高级将领。黑姓,是西突厥的一个部族,唐开元、天宝时代,西突厥分为黄姓、黑姓两部。这里未必是确指,当泛指某少数民族将领。貂鼠裘:即韶皮袍子。
葡萄宫锦:绣有葡萄图案的丝织品。宫锦,王宫中所用的名贵丝织品。醉缠头:唐人宴会时,常酒酣起舞,赠舞者以缠头。缠头,古时歌舞的人把锦帛缠在头上作妆饰,称为“缠头”。
关西:指函谷关以西地区。汉代有“关西出将,关东出相”的说法。
行兵:统兵作战。
参考资料:
1、刘开扬.岑参诗选:人民文学出版社,1986:112-113
2、高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:247-249
唐天宝十三载(754年),诗人赴北庭都护府任职于封常清军幕,这首诗作于同年。天宝年间,府兵制已完全破坏,边镇军队大量扩充。募兵制实行后,大量内附的少数民族人物进入军队,边镇上多有蕃将,而一些将领生活骄奢淫逸,岑参有感作此诗。
参考资料:
1、高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:247-249
诗的前两句写边镇少数民族将领的逸乐。从三个方面写黑姓蕃王的生活:一是穿着:貂鼠裘以示名贵;二是宴饮:写纵荡不羁;三是玩物:葡萄宫锦以示器物的奢侈。写边镇蕃王,不去写他的军事生活,而是选择一些细节写他的享乐生活,可以看出他们的地位,他们的骄纵。
诗的后两句写关西老将长期征战之苦。“能”,主要不是说具有能力,而是说其不得已。一个“苦”字,是关西老将全部征战生活的写照。“七十”,写出了老将年迈而非确指。“仍”概括了老将过去,现在和将来的征战生活,“苦”字自在其中。写“关西老将”专写其征战生活,与“黑姓蕃王”适成鲜明对照。“黑姓蕃王”逸乐如彼,“关西老将”苦战如此,诗人因而感慨。诗中仅把两种鲜明对照的现象作客观罗列,而写的实际是诗人所感。
岑参这篇作品以自己边地所见把“黑姓蕃王”与“关西老将”作鲜明对照,表现了汉、蕃两族将领的苦乐不均,这样,这首诗就上升到了政治层面,使诗歌境界得到了提升。
岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。 ...
岑参。 岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。
长歌送吴山辉还浙。清代。张湄。 十年游迹半海内,山高泽大目匪夷。未知涨海以外更何物,梦飞不到身亲之。君也岂浪游,吾宁为饥驱。自开辟以来,环瀛绝岛居人稀。章步未经,禹迹所遗。蛟龙云霁于此晦塞而■蚭。吾与君,奚以驾鲎帆。乘鹏风,历水程,十有一更而南为。即今海涛长吼秋宵迟,枕上荐雷生客思。虽然斯地不霜雪,奈何盈颠白发惨淡偏如丝。朝来手君录别句,羁愁离绪不可支。君行有日先我驰,我则谁为苦絷维。曰归不得归,揽袂相咨嗟。且复进君酒,酒酣赠以诗。重洋四望皆渺瀰,慎勿轻潮狎浪矜吴儿。忠信波涛纵易涉,愿君且待水天如鉴,月静风恬时。
王家营。清代。顾炎武。 荒坰据淮津,弥望遍秋草。行人日夜驰,此是长安道。鸡鸣客车出,四野星光早。征马乏青刍,山川色枯稿。燕中旧日都,风景犹自好。衣残苕上缯,米烂东吴稻。公卿不难致,所患无金宝。还顾旅舍中,空囊故相恼。回头问行人,路十如何老。
偈颂一百四十二首 其九十八。宋代。释广闻。 吾佛广大华藏海,法随法行随建立。此宝华王狮子座,上有宝盖从天垂。古来宝积长者子,手持此盖同供佛。佛以智慧威神力,一一宝盖合为一。南山去天尺五近,王城不异毗耶城。彼时心即此时心,以此庄严作佛事。綵幢宝幡杂金碧,间见层出生光辉。犹如微风吹萎花,而复更雨新好者。仰观三千大千界,于此盖中悉充遍。一一世界既亦尔,线蹊针孔无不然。岂止一佛与二佛,尽十方佛现其中。广长舌相炽然说,万法一法靡不周。皇上心与佛心通,皇上寿与南山齐。无负此恩与此盖,臣心有如此山尔。
赠别 其二。宋代。吴惟信。 手弹珠泪向离筵,残日依依上客船。流水自随人去远,绿杨只在曲江边。
正乐府十篇。农父谣。唐代。皮日休。 农父冤辛苦,向我述其情。难将一人农,可备十人征。如何江淮粟,挽漕输咸京。黄河水如电,一半沈与倾。均输利其事,职司安敢评。三川岂不农,三辅岂不耕。奚不车其粟,用以供天兵。美哉农父言,何计达王程。